bønder , hvorav det er åtte , er soldatene på frontlinjen . De er den første linjen i forsvaret , og deres navn stammer fra ordet anglo - franske ordet poun . Poun har sine røtter i den arabiske verden , og oversetter fra ordet baidaq , som betyr fotsoldat .
Rook
Dette stykket vanligvis ligner et tårn eller slott , og er noen ganger kalt slottet , selv om det offisielle navnet er raket . Ordet raket stammer fra europeiske ord for tårnet : på spansk er det torre; i finsk er det Torni; i fransk er det tur . Dette stykket er kraftig; det kan gå opp til syv plasser enten horisontalt eller vertikalt , men det må ha en klar bane .
Knight
Hesten formet stykke er ridderen . Ordet for dette stykket på fransk er cavalier , og faktisk betyr rytter . Den finske ordet er ratsu , som kan oversettes som hest med rytter . Det engelske ordet ridder refererer til en bestemt type rytter , anerkjent ridder i rustning .
Biskop
Dette stykket ligner de høye avrundede hatter av presteskapet. De mange ord for dette stykket er det finske ordet lahatti , som betyr budbringer og det tyske ordet Laufer mening løper. I Indonesia , er dette stykket den Gajah , som betyr elefant .
King
Ordet konge er avledet fra det persiske ordet Shah , som betyr konge . I de fleste språk , er dette stykket identifisert som kongen på morsmålet , men japanerne bruker ordet Kingu , som er en bastardization av det engelske ordet konge . Kingu er ikke det samme som kongen , men heller en erstatning for det .
Queen
Ordet for Queen er generelt feminin , men dette holder ikke sant i det hele tatt språk . Det arabiske ordet som brukes for dette stykket er firz eller firzan , noe som betyr at rådgiveren . På italiensk , er dronningen heter donna , som ganske enkelt betyr kvinne , eller regina , som kan oversettes til dronning. I sjakk , vil dronningen bli ofret for å forhindre kongen fra sjakkmatt .